Мои (некоторые) книги

"Солнечный Альбион" - книга для тех, кто любит думать и путешествовать. Её автор, побывавший во многих уголках света, от Швеции до ЮАР и от Японии до Бразилии, в живой и познавательной форме описывает свои странствия по Англии, Уэльсу, Шотландии и Ирландии. Прочитав её, вы, наконец, узнаете:
-
как получить английскую визу и не получить воспаление мозга;
-
кого берут в лондонские таксисты и почему у них левостороннее движение;
-
столько зарабатывает и тратит королева;
-
как поступить в Оксфорд и что творится в Итоне;
-
зачем целуют ирландские камни;
-
кто и когда построил Стоунхендж;
-
зачем устроили Великий пожар, и кому это было нужно;
-
чем английский язык отличается от шотландского, ирландского и валлийского;
-
в каких соборах вкуснее готовят;
-
как правильно пить «гиннес», из чего варят самогон в Ирландии и в чём особенность шотландского виски;
-
что случилось с «Титаником»;
-
отчего шотландцы едят хаггис;
-
почему фамилию «Шекспир» нужно писать в кавычках;
-
чего нельзя купить в самом дорогом магазине Европы;
-
и многое, многое другое
Книга богато иллюстрирована авторскими фотографиями и представляет собой не столько путеводитель, сколько интересного и остроумного спутника в путешествии по стране, которую когда-то ошибочно назвали Туманным Альбионом. Даже если вы никогда прежде не собирались его посетить, после прочтения этой книги вы непременно захотите увидеть всё своими глазами.
"Осенью осенённая" - книга, которая повествует о путешествии русского туриста по трём японским городам – Киото, Наре и Осаке. В силу субъективности восприятия она не претендует на звание полноценного путеводителя, однако если вы не любите странствовать в одиночестве, то обретёте в ней интересного и доброго собеседника. Книга проведёт вас удобными маршрутами по всем трём бывшим столицам Японии, подскажет, где лучше свернуть с туристической тропы, что и сколько стоит, как общаться с местным населением, если вы не знаете японского, откроет историческую подоплёку многих достопримечательностей и поделится удивительным духом Страны восходящего солнца. Вы узнаете много неожиданного о японских нравах и традициях, познакомитесь с религиозными взглядами синтоизма и буддизма, осмотрите все основные храмы, находящиеся в этих старинных городах и даже переживёте загадочное просветление. Книга богато иллюстрирована авторскими фотографиями и адресована самому широкому кругу читателей, которые готовы познавать новое, располагают временем и средствами и не боятся через собственный опыт ломать навязанные стереотипы.
Вот лишь некоторые вопросы, ответы на которые вы найдете в этой книге:
-
Почему в английском языке больше исключений, чем правил?
-
Почему дни недели называются так, а не иначе?
-
Зачем из английского языка исключили «полицейских» и «пожарных»?
-
Как выделить то, что действительно важно?
-
Чем отличается корова, молоко которой вы пьете, от той, мясо которой вы едите?
-
Чем английский отличается от американского?
-
А чем английский отличается… от английского?
-
Можно ли найти разницу там, где её нет?
-
Как правильно «завести» автомобиль?
-
Зачем в английском языке 12 времен? Или 16?
-
Как говорить вежливо?
-
Как правильно написать деловое письмо? А поговорить по телефону?
-
Чем “big” отличается от “large”, а “small” от “little”?
-
Какие существуют типичные ошибки и как их избегать?
-
Как выучить английский язык?
Автор не ставит перед собой целью ввести в употребление 27-ю букву алфавита, не изобретает нового способа задавать вопросы, не пропагандирует двойного отрицания. Основа здесь точно такая же, как и в любой тоненькой брошюре для школьников типа «Весь английский в таблицах» или в неподъемном фолианте, написанном мудрым профессором (вероятно, для таких же профессоров). Таблицы можно купить и даже один раз пролистать, но едва ли запомнить, а фолиант - открыть, глубокомысленно почесать подбородок и… закрыть.
Едва ли вы будете спорить, что при объяснении нового не так важно, что объясняют. Важно – как объясняют. Поэтому автор умозрительно разбил весь материал на блоки, блоки покрошил на главы и в итоге сделал всё по-своему. То есть, так, как мы бы хотели, чтобы нам объясняли.
Перед вами не учебник и тем более не справочник по английской грамматике. Считайте, что это просто сборник эссе на заданные темы: от принципов построения предложений и использования времен до тонкостей употребления отдельных выражений и слов. Предназначен он для всех, кто интересуется английским языком, причем вне зависимости от уровня знаний: учиться ведь никогда не поздно. Объяснения короткие и без обычных заумностей. Зачем говорить много, когда можно сказать мало?
Учебное пособие написано в форме эссе, в которых раскрывается понимание логики использования тех или иных слов, их форм, простых и сложных конструкций, принципов построения предложений и использования времён, тонкостей употребления отдельных выражений и слов.
Для студентов, школьников и всех, кто изучает английский язык и интересуется им.

«Ромео и Джульетта» — одно из тех классических произведений, о которых знают все, но которые почти никто не читал. В особенности это относится к русскоязычным переводам. Даже если вы раньше читали или смотрели её в хрестоматийных общепринятых переводах, ознакомившись с этой книгой, вы осознаете, что до сих пор многие нюансы были вам по ряду причин недоступны. Перед вами скромная попытка максимально близко подвести русского читателя и зрителя к пониманию языка и сути знаменитой трагедии.

Автор утверждает, что Шекспира не было. Но кто же тогда был тем самым Шейк-спиром — «потрясающим копьём»? Сколько было версий «Гамлета» и какую считать «правильной»? Почему героя зовут именно Гамлет, а не Хам или Амлет, как его прототипов из ранних произведений на этот же сюжет? Кто скрывается за именами персонажей, а главное — почему? Какие события на самом деле описываются в «Гамлете»? Кто и как зашифровал всё это — и многое другое — в давно всем известной пьесе? Или всё-таки неизвестной?..

Скачать книгу также можно здесь
Перед вами не учебник и тем более не справочник по английской грамматике. Считайте, что это просто сборник эссе на заданные темы: от принципов построения предложений и использования времен до тонкостей употребления отдельных выражений и слов. Предназначен он для всех, кто интересуется английским языком, причем вне зависимости от уровня знаний: учиться ведь никогда не поздно. Объяснения короткие и без обычных заумностей. Зачем говорить много, когда можно сказать мало?

Перед вами уникальное издание. Существование работы «Умер ли Шейкспир?» по понятным причинам замалчивают не только сторонники мифа о Шекспире из Стратфорда, но и библиографы… самого Марка Твена. Почему? Об этом вы узнаете, прочитав последнюю работу знаменитого автора «Тома Сойера» и «Гекльберри Финна», а также несколько не менее увлекательных эссе на ту же тему.

Роман-сага «Зимняя жара» — независимое продолжение цикла «Многоликий странник» о жителях страны Торлон. Здесь нет ничего от привычного фэнтези: ни чудес, ни драконов, ни колдовства. Но это фэнтези в прямом смысле слова: Торлона нет и никогда не было, он рождён фантазией, однако при этом он не сказка, а быль, которую хочется увидеть, послушать, потрогать и даже взять на память. Этот мир окутала долгая зима. Когда-нибудь она закончится, но, как говорили встарь, тьма перед рассветом сгущается.

Скачать книгу также можно здесь
Если Вы думаете, будто английский язык — это предмет, и читать о нём можно только в учебниках, Вы замечательно заблуждаетесь. Английский язык, как и любой язык, есть кладезь ума и глупости целых поколений. Поразмышлять об этом и предлагает 1-я тетрадь книги «Неожиданный английский», посвящённая интересным фактам и происхождению многих известных выражений.

Скачать книгу также можно здесь
Если вы думаете, будто английский язык — это предмет и читать о нём можно только в учебниках, вы замечательно заблуждаетесь. Английский язык, как и любой язык, есть кладезь ума и глупости целых поколений. Поразмышлять об этом и предлагает 2 тетрадь книги «Неожиданный английский», посвящённая происхождению многих известных выражений, языковым стилям и грамматическим каверзам.

Скачать книгу также можно здесь
Если вы думаете, будто английский язык — это предмет, и читать о нём можно только в учебниках, вы замечательно заблуждаетесь. Английский язык, как и любой язык, есть кладезь ума и глупости целых поколений. Поразмышлять об этом и предлагает 3-я тетрадь книги «Неожиданный английский», посвящённая вариантам и стилям английского языка, типичным ошибкам, учебным пособиям, языковым штампам и забавным, а порой и парадоксальным наблюдениям.

Роман-предупреждение, роман-сатира, роман-притча, роман-быль, роман-загадка, скрытый в форму фантастического боевика из недалёкого и весьма прогнозируемого будущего. Возможно ли космическое вторжение? Если да, то как ему противостоять? А если нет? Как бороться с тем, чего на самом деле не существует, кроме как в своём собственном зомбированном мозгу? Где выход? Да и нужен ли он?..

Скачать книгу также можно здесь
Это скромное пособие не научит вас английскому языку. Однако оно поможет вам в нужное время и в нужном месте систематизировать свои знания так, чтобы вы могли без лишних хлопот заинтересовать ваших потенциальных работодателей, будь то американцы, англичане, австралийцы и кто угодно, для кого английский язык является корпоративным. Достоин внимания и тот факт, что здесь вы найдёте не только готовые английские клише на часто задаваемые вопросы с правильными формулировками, но и почерпнёте немало полезной информации о том, как себя во время интервью вести, чтобы выделиться среди массы соискателей ничуть не хуже вас. Эта книга даст вам возможность превратить процесс прохождения интервью и получения желаемой работы из лотереи в чёткую последовательность оптимальных шагов на пути к неизбежному успеху.
Перед вами продолжение серии познавательных заметок об английском языке, начатой в книгах: «Английский в миниатюрах», «Правила в исключениях» и «Неожиданный английский» (тетради 1—3). Всех их можно объединить общим названием «Размышления английского репетитора». В новой книге речь пойдёт, как обычно, о самых различных вопросах: о страхе заговорить, о проблемах перевода, о структуре английских слов, о выборе преподавателя, о спортивном английском и о многом другом.

Пред вами не просто поэтический перевод знаменитого — и совсем не известного — «Гамлета», а его рифмованная версия, оживающая для русскоязычного читателя новыми, гораздо более яркими красками, чем общепринятые варианты, основанные на белом стихе и прозе оригинала.

В книге собрано 444 выражения из английского футбольного сленга, включая «кричалки» и «дразнилки», а также расхожие футбольные клише, которые можно услышать в речи английских комментаторов. Отдельная глава посвящена восприятию английского футбольного сленга американцами. Книга предназначена для тех, кто знаком с английским языком и интересуется его нюансами.