Префикс en- – Английское словообразование


Одной из самых сложных грамматических тем экзаменов ОГЭ и ЕГЭ, как показывает опыт, является словообразование. Действительно, обнаружить логику в словах, которые по своей природе подозрительно похожи на иероглифы (поскольку слишком легко переходят из одной части речи в другую и потому обретают конкретный смысл в зависимости от положения в предложении), довольно трудно. Зачастую её просто нет. Поэтому попытка выявить некоторые закономерности и придать английскому словообразованию хотя бы внешний вид системы, надеюсь, вызовет у моих читателей если не благодарность, то, во всяком случае, должное понимание и сочувствие...


Чем меньше слово в английском языке, тем больше у него значений. А уж о частях слов и говорить не приходится. Представьте, что бы было, если бы мы задались целью разбирать побратимов английских слов – китайские иероглифы – на штришки и закорючки. Но мы попробуем.


Английский префикс (она же приставка) en- сложен тем, что не является английской. Как и почти всё на Солнечном Альбионе он был занесен туда ветрами из французской Нормандии и потому растерянные англичане стали воспринимать его, мягко говоря, двояко. Во-первых, в прямом значении «в, внутрь» и, во-вторых, как эдакий усилитель в словах типа encourage («ободрять» от существительного «кураж, смелость») или enrich («обогащать» от прилагательного «богатый»).


Вторая функция прижилась, и префикс en- стал отвечать за образование глаголов от существительных и прилагательных, например: enable, embed, embellish, embitter, emblazon, empower, encase, encompass, engulf, enlarge, enlist, ennoble, enrapture, enslave, ensnare, enthrall, entomb, entrance, entrench и т.п. Если прочитать этот список внимательно, то можно самостоятельно сделать вывод о том, что перед согласными “P” и “B” префикс en- приобретает форму em-. Если вам скоро сдавать экзамен, возьмите это на заметку.


Однако восприятие префикса en- в значении французского «в, внутрь» тоже никуда не пропало, а нашло своё воплощение в словах с префиксом in- (он же по уже понятным причинам im-). В XVIII-XIX вв. этот разброд и шатания привели к разнице в написании по сути одних и тех же глаголов, к примеру, endorse и indorse (последний сегодня известен словарям как вариант первого). Такой уважаемый глагол как enmesh (сцеплять, запутывать) существовал в формах emmesh, inmesh и immesh.


Последующее развитие английского языка в целом и его правописания в частности показало, что как на Британщине, так и в Штатах в XX веке писать предпочитают префикс en-, а его варианту in- отводят, скажем так, дублирующую функцию. Вариативность сегодня сохранилась разве что в парах enclose-inclose и enfold-infold. Правда, хочу сразу предупредить, что если вы сдаёте экзамен и задумались, как написать, лучше писать с en- как наиболее частотным вариантом.


Не рекомендуется начинать с in- такие слова как encompass, encrust(ed), endorse, engender, engraft, enlist, enmesh, enroll, enshrine, enthral(l), entrench, entwine, entwisted.


И лишь некоторые из пар на en- и in- в итоге превратились в слова с разными значениями, например: inquire (разузнавать, искать) и enquire (запрашивать, расследовать), inquiry (расследование, исследование) и enquiry (вопрос, запрос), insure (страховать) и ensure (гарантировать), inure (приучать) и enure (вступать в юридическую силу).


В следующий раз продолжим разговор про –en, но только уже в роли окончания.


P.S. Кстати, вы никогда не задумывались о том, что в английском существует целый ряд понятий, обозначаемых «неправильным» словом Inglish?..


More anon

Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова

  • Facebook Social Icon
  • Twitter Social Icon
  • Google+ Social Icon
  • YouTube Social  Icon