Burning the midnight oil (Деловые английские идиомы)


Burning the midnight oil

Устойчивое английское выражение burning the midnight oil используется тогда, когда мы с вами по-русски «засиживаемся допоздна», делая что-то нужное и полезное, когда «работаем по ночам» или даже когда «грызём гранит науки».


I've been burning the midnight oil, and my work speaks for itself


She takes her exams next week, so she's burning the midnight oil


Считается, что впервые идиому burning the midnight oil использовал в 1635 году английский поэт, адвокат и хронист города Лондона по имени Фрэнсис Куорлс в качестве синонима глагола (e)lucubrate, что означает «трудиться по ночам», а буквально – «трудиться при свече». В оригинале это выглядело так:


Wee spend our mid-day sweat, or mid-night oyle;

Wee tyre the night in thought; the day in toyle.


Конечно, Фрэнсис Куорлс был не первым. Транжирить масло стали задолго до него. К примеру, английский историк Эдвард Холл, родившийся в 1497 году, писал о «потере» масла:


Thei were like to lese bothe worke and oyle, cost and linyng


То есть:


They were likely to loose both work and oil…


Но это уже несколько иное значение, поскольку подчёркивает не усердие, а напрасность полуночных трудов.


Если у вас есть вопросы по Business English, по деловым идиомам, не стесняйтесь, обращайтесь за консультацией к частному репетитору английского языка.


More anon


P.S. Не забывайте посещать мой старый, но совсем не устаревший сайт репетитора английского языка в Москве. Там тоже много познавательного.

Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова

  • Facebook Social Icon
  • Twitter Social Icon
  • Google+ Social Icon
  • YouTube Social  Icon