Breadwinner (Деловые английские идиомы)

Если у вас в семье есть кормилец и добытчик, знайте, что по-английски он называется breadwinner:
Men are often expected to be the breadwinner in a family
When her husband died she had to become the breadwinner
Насчёт хлеба (насущного) нам всё понятно, а что касается второй части, то следует знать, что глагол win в английском – это не только «выигрывать», но и «зарабатывать», то есть синоним earn. Впервые идиома breadwinner стала встречаться в английской литературе в конце XVIII века, а прочно вошла в язык после 1818 года, правда, поначалу не столько в значении «добытчик», сколько в смысле того ремесла, которым деньги зарабатывались. Видимо, потому, что по природе своей breadwinner является калькой из нидерландского, в котором broodwinning переводится как «средство к существованию».
No number can really measure how difficult life becomes when a breadwinner is forced off the payroll
Women find breadwinner role suits them
Если у вас есть вопросы по Business English, по деловым идиомам, не стесняйтесь, обращайтесь за консультацией к частному репетитору английского языка.
More anon
P.S. Не забывайте посещать мой старый, но совсем не устаревший сайт репетитора английского языка в Москве. Там тоже много познавательного.