Belt tightening (Деловые английские идиомы)
Пост обновлен 7 сент. 2020 г.

Сегодня, как никогда, во всём мире принято говорить (на кухне, разумеется, не в официальных СМИ) о режиме экономии, о том, что придётся потуже затягивать пояса. В англоязычных странах для этого пользуются схожей идиомой - belt tightening:
In these belt-tightening times, you can make significant savings this summer
Everyone in town is tightening their belts after the factory closed
В большинстве справочников можно узнать, что появилось выражение belt tightening в период «великой» депрессии в США в конце 1920-х. Это не совсем верно, поскольку поясами люди пользуются давно, и затягивать их приходилось и придётся всем, кто покорным стадом идёт за своими пастухами. Так ещё за сто c лишним лет до депрессии шотландский солдат, писатель и антиквар Дэвид Стюарт писал о голодающих горцах:
When pinched with hunger they experienced great relief from tightening the belt
Вот ещё несколько полезных примеров употребления идиомы belt tightening:
With more belt-tightening going on, they can become even more flexible
A: I don't know what we'll do now that you lost your job
B: Don't worry, we just need to tighten our belts for a while
Приведённые примеры не лишний раз доказывают, что, как и во всех прочих случаях использования английских иероглифов, выражение belt tightening может быть и существительным, и прилагательным, а в более развернутом виде – глаголом.
Если у вас есть вопросы по Business English, по деловым идиомам, не стесняйтесь, обращайтесь за консультацией к частному репетитору английского языка.
More anon