Around или round – Сравнительный английский


Приходилось ли вам когда-нибудь задаваться вопросом: как лучше написать (или сказать) в данном случае – round или around?


He looked around the room


или


He looked round the room


Если не приходилось или если вам всё равно, дальше можете не читать – будет скучно. Для остальных же продолжу.


Разница главным образом, как водится, скрывается в той стране, где на английском говорят. Так, в Соединённых Штатах, по данным Brown corpus, наречие или предлог around употребляют в 40 раз чаще, чем round. На Британщине они используются почти в равных долях, причём форма round слегка даже опережает – в пропорции 7:6 (на сей раз по данным LOB corpus).

Иероглиф round используется как прилагательное, например, a round face, существительное, theatre in the round, или глагол, she rounded on him. Ни в одной из этих ролей иероглиф around не встречается.


Зато в значении «примерно» иероглиф around настолько укоренился в британском английском, что сегодня мало кто пожалуется на него как на злостный американизм. Тот же LOB corpus отмечает примеры типа a crowd of around 30,000 или the price rose to around $253 как вполне британские.


Если заглянуть в глубину веков, то первым на письме был зарегистрирован, разумеется, иероглиф round. В тексте, датированном 1325 годом, он обозначал диадему на голове великого человека. У Чосера он использовался в смысле «мира, земли», которая, как нынче известна, плоская и круглая – как тарелка. В «Макбете» Шейкспира он встречается в значении «корона».


Иероглиф around образовался путём прибавления к корню приставки a- как варианта приставки on-, в результате чего получилось наречие со значением «в круге».


Наконец, Оксфордский словарь проливает некоторый свет на принципы предпочтения одного другому. В нём утверждается, что британцы используют round, когда говорят о конкретном движении, а around – когда движение «менее определённое». На примерах это выглядит так:


She turned round A bus came round the corner


Но…


She wandered around for ages

According to a rumor circulating around the track, he’s using steroids


Вывод, который я делаю на основе вышеизложенного для себя и своих учеников, состоит, как вы уже наверняка поняли, в том, что для нас, не носителей, по сути, выбор между наречиями round и around не принципиален – нас всегда поймут и поймут правильно. Главное – не молчать.


More anon


Частный репетитор по английскому языку

Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова

  • Facebook Social Icon
  • Twitter Social Icon
  • Google+ Social Icon
  • YouTube Social  Icon