Прозвища американских городов или Чем Портленд похож на Пномпень


Недавно закончился первый сезон довольно забавного сериала Stumptown. Называется он так потому, что дело происходит главным образом в городе-герое Портленде. Который, если поинтересоваться, называется множеством прозвищ. Среди них The City of Roses или просто Rose City, Rip City, Beervana, PDX, City of Churches, Little Beirut, Forbidden City of the West, P-Town, Bridge City или Bridgetown.

Судя по заголовку, когда я садился писать эту заметку, то собирался посвятить её нескольким известным американским городам и рассказать об их забавных прозвищах. Однако в процессе быстро выяснилось, что уже один только Портленд достоин отдельного внимания. Поэтому тему городских прозвищ я с удовольствием продолжу, если вы изъявите на то пожелание, а пока давайте разберёмся со второй частью заголовка.

The City of Roses (Rose City)

Считается, что всё началось с некоего Лёвы Самуила (Leo Samuel), который в 1905 году не только возглавлял Oregon Life Insurance Company, но и любил розы. Настолько, что стал высаживать их за территорией своего садика, чтобы прохожие могли их нюхать и даже срывать. Люди нюхали, срывали и… следовали его примеру. Так Портленд превратился в «Розовый город». Хотя, конечно, я слегка забежал вперёд. Поскольку впервые он был назван таковым ещё в хрониках 1888 года, а 1889 стал годом основания целого «Розового общества Портленда», которое в преддверье знаменитой выставки Люиса и Кларка 1905 года решило засадить 20 миль городских улиц розами. В 1907 прошёл первый в городе фестиваль роз, став с тех пор традиционным. В результате 18 июля 2003 года городской совет утвердил City of Roses в качестве официального прозвища. Остальные, таким образом, стали неофициальными. Но оттого не менее интересными.

Rip City

Это прозвище Портленда используется обычно в контексте баскетбола, точнее, когда речь заходит о местной команде Portland Trail Blazers. История его возникновения вообще анекдотична. Первый сезон команды пришёлся на далёкий 1971 год. 18 февраля проходила труднейшая игра с «Лейкерсами» из Лос-Анджелеса. Трёхочковой линии тогда ещё не было, однако защитник Джим Барнетт решился на дальний бросок и чудом попал в кольцо, что дало его команде надежду на победу. Комментатор Билл Шонели так расчувствовался, что закричал в прямом эфире: Rip City Baby! Почему он так выразился, Шонели в последствии не смог объяснить сам, однако местной публике это настолько понравилось, что с тех пор самого комментатора стали называть не только «Шонцем», но и «Мистером Рип Сити».

Beervana

Если вы видите в этом прозвище корень «пиво», то лишних объяснений не требуется: в Портленде и вообще в штате Орегон большой популярностью пользуется то, что мы с вами называем домашними пивоварнями, а по-английски craft beers.

PDX

Эта странная аббревиатура сделалась прозвищем Портленда потому, что под таким кодом в черте города существует местный международный аэропорт. Сегодня, в век интернета, именно она стала доменным именем для портлендских бизнесов. Так ещё в 1989 году Portland State University получил адрес pdx.edu, а вовсе не ожидаемый psu.edu, причиной чего, правда, послужило то обстоятельство, что последний адрес был незадолго до этого присвоен Государственному университету Пенсильвании.

City of Churches

Корни этого неофициального прозвища уходят в статью местной газеты – The Sunday Oregonian – от 12 ноября 1899, в которой Портленд сравнили с нью-йоркским Бруклином, который как раз таки официально называется City of Churches:

On the Pacific coast, Portland occupies the same relative position as that of Brooklyn on the Atlantic seaboard and might well be called "a city of churches"...

Little Beirut

Так его не мог не назвать первый президент США из семейства Бушей, визит которого в Портленд был встречен сознательными горожанами, мягко говоря, в штыки.

Forbidden City of the West

«Запретным городом» Портленд стал в середине XIX века, когда не только в Лондоне и Ливерпуле, но и в некоторых американских мегаполисах людей стали «шанхаить», то есть, буквально красть, превращая в невольников-моряков, которых в дальнейшем использовали в нелегальных морских операциях, обычно заканчивавшись в порту Шанхая. Для американцев что пекинский Запретный город, что Шанхай – одна сплошная китайщина.

P-Town

Насколько я понимаю, тут дала о себе знать любовь американцев к сокращению всего, чего угодно до совершенно непонятных аббревиатур. Почему не сократить Портленд до первой буквы? Местным жителям это, говорят, очень нравится.

Bridge City (Bridgetown)

Город Портленд разделён рекой Уилэмит. Если в Питере насчитывается в целом порядка 800 мостов, а в каком-нибудь Лондоне только через одну Темзу – 30, из которых 12 находятся в черте города, то через Уилэмит портлендцы перекинули дюжину и решили, что это много, а значит, мосты – прекрасный повод называть и весь город «мостовым».

Stumptown

Наконец-то мы подобрались к тому, с чего начали этот краткий обзор городских прозвищ. Чем же Портленд похож на столицу Камбоджи? Да тем, что stump – это и есть «пень». Хотя точно так же в английском называются огрызки, окурки, обрубки, культи рук, щетина, протезы и т.п. Это прозвище у Портленда, пожалуй, самое древнее, поскольку его возникновение совпадает с резким ростом города после 1847 года. Скорость развития была такова, что густо росшие в тех местах деревья спиливали, а пни даже не успевали выкорчёвывать, оставляя в земле до лучших времён. Времена эти не наступали так долго, что местные жители стали несчастные пни даже белить, чтобы не спотыкаться в потёмках, а в плохую походу те в благодарность помогали им переступать через грязь и лужи. Орегонский Абрамович по имени Джон Эйнсворт даже говаривал, что «в Портленде больше пней, чем деревьев». Приходилось мне также встречать и современную этимологию, кивающую на строительство в Портленде мощного лазера, нацеленного на Сиэтл. По этой версии своим прозвищем город обязан бедным рабочим, теряющим на вредном производстве конечности.

Пожалуй, с Портлендом всё. Если вам понравилась тема, пишите, с удовольствием продолжу.

Частный репетитор по английскому языку

Просмотров: 23

Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова

  • Facebook Social Icon
  • Twitter Social Icon
  • Google+ Social Icon
  • YouTube Social  Icon